태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.


Etymology
The English word ginseng derives from the Chinese term rénshēn (simplified: 人参; traditional: 人蔘), literally "man root" (referring to the root's characteristic forked shape, resembling the legs of a man). The difference between rénshēn and "ginseng" is explained by the fact that the English pronunciation derives from a Japanese reading of these Chinese characters. However, the current Japanese word for these characters 人参 (ninjin) means carrot, and ginseng is referred to in Japanese as 朝鮮人参 (chosen ninjin), adopting the name of the last dynasty of Korea 朝鮮 (Choson). The Korean name is 고려인삼 高麗人参 (goryo insam).

The botanical name Panax means "all-heal" in Greek, and was applied to this genus because Linnaeus was aware of its wide use in Chinese medicine for muscle relaxant.


----------- 번역해 보았다.
어원
영어단어 ginseng은 중국 말 rénshēn에서 유래 되었다.
이는 문자 그대로 사람 뿌리란 말로, 사람 다리의 모양이 식물의 갈라진 뿌리모양을 닮은데서 붙여진 이름이다.
rénshēnginseng의 발음 차이는 영어를 일본어식으로 읽은 데서 기인한다.
그러나 현대어 일본어로 인삼(ninjin)’은 당근을 의미하는 것이고,
우리가 말하는 ginseng은 조선왕조의 이름을 따서 조선인삼으로 불려진다.

  식물학명 파낙스의 뜻은 그리스어로 모든 병을 낫게 한다는 의미이며,
린네는 근육이완제로 중국의학에서 널리 사용되고 있는 것으로 알려져 있기 때문에 이 종류(인삼과)에 적용하였다.

Posted by 삶엔삼-살아 있는

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://secretjourney.tistory.com BlogIcon blueprint 2011.01.07 16:24 신고 Address Modify/Delete Reply

    어원을 알고보면 참 재밌는 말들이 많아요.
    인삼이란 한자단어가 어떻게 일본에선 당근이 되었는지 궁금하네요. ^^

  2. Favicon of http://insamlog.in BlogIcon 삶엔삼-살아 있는 2011.01.09 07:29 신고 Address Modify/Delete Reply

    네,우리의 인삼이 일본에서 당근이 되었는지는
    아마 뛰어난 우리의 인삼을 그대로 받아 들이기가 불편하지 않았을까 생각해 봅니다.
    인삼이 서구사회로 알려지던 시기에
    일본에서도 우리의 인삼이 엄청나게 비싸고 인기가 대단하였거든요..^^

  3. Favicon of http://phoebescafe.net BlogIcon Phoebe 2011.01.18 22:44 신고 Address Modify/Delete Reply

    홍콩 사람들 코리아 인삼 엄청 좋아합니다.
    우리집 손님 오면 한잔씩 타줘요. 인삼차..^^

  4. Favicon of http://insamlog.in BlogIcon 삶엔삼-살아 있는 2011.01.22 11:42 신고 Address Modify/Delete Reply

    추운날씨에 따듯한 인삼차 한잔 마시면
    온몸에 기운이 넘치지요..^^

티스토리 툴바